i work with sdl trados studioUna macchina non sarà mai in grado di leggere fra le righe di un testo, anche se alcuni software possono costituire un valido ausilio alla traduzione.

Noi utilizziamo software avanzati a sostegno di un lavoro propriamente umano, perché valorizziamo la professione del traduttore e dell’interprete.

Rivolgetevi solo a traduttori madrelingua professionisti: l’immagine della vostra azienda dipende anche dalla leggibilità di quello che volete comunicare!

Spesso, la traduzione viene delegata ad amici e conoscenti, che si presume abbiano una certa familiarità con la lingua straniera in cui si desidera tradurre un testo. È invece fondamentale che il traduttore professionista traduca verso la propria lingua madre, che abbia fatto studi specifici e che abbia gli strumenti per affrontare al meglio il testo da tradurre.

Tradurre, non significa convertire soltanto parole e segni grafici ma significa soprattutto trasferire pensieri e concezioni da una cultura a un’altra, fare cioè da ponte tra due culture diverse, talvolta estremamente diverse! Ecco perché il supporto di un traduttore professionista madrelingua che conosca perfettamente la cultura, gli usi e i costumi del paese di lingua “source” e del paese di lingua “target” è fondamentale per l’immagine delle aziende che decidono di programmare investimenti e/o aprire nuove sedi in paesi come il Medio Oriente, la Cina, l’India, la Turchia, la Russia…..

La traduzione è un’arte e non si improvvisa!

IL VOSTRO NOME

LA VOSTRA E-MAIL

RICHIESTA

Inviando questa comunicazione autorizzo il trattamento dei dati personali secondo il D.Lgs 196/2003

Le nostre Traduzioni